【BARBECUE PARTY】今日のレッスン

昨日念願のTOEICが終了しました!
個人的には一生懸命勉強した40日間で、日々の学習の中では文法の基礎や簡単なリスニングができるようになってきた実感がありましたが、実際のテストではびっくりするほどわからず撃沈しました。
数日前に行ったTOEICの簡易テストでは少しスコアが上がっていただけに、本当に残念な気持ちでしたが、そもそもは現時点の英語力を測るための受験だったので、結果は真摯に受け止めて、留学後にまた受験したいと思っています(*’▽’)

なにはともあれひと段落ついたので、TOEIC学習からは離れて、次はスピーキングとライティングの練習に専念します。

今日のTOPICはBARBECUE PARTY

時々BBQの話題がでるのですが、barbecueの単語を私はまだいまいち理解できていません。日本語では「BBQ好きだよ」とか言いますが、英語だと「I like a barbecue」だとダメなようです。
I like grilling a barbecueっていうのかな。バーベキューの写真を見て、これはなに?という返答で「BBQ!」と答えると「BBQ PARTY」と訂正されます。

barbecue
(n.)バーベキューコンロ、バーベキューパーティー
→a metal frame for cooking food on over an open fire outdoors
→a meal or party during which food is cooked on a metal frame over a fire and eaten outdoors
(v.)あぶり焼きにする、バーベキューをする
→to cook food on a barbecue

vocabulary

・charcoal (n.):木炭
・sizzle seasoning:辛い調味料
・marinate (v.):マリネードにする(to soak meat)
・tender (adg.):柔らかい
・marinade (n.):マリネード
・skewer (n.):串

grilled vs barbecued food

grilledとbarbecued foodの違いは何ですか?と聞かれてフリーズしました。そもそもいまだにBBQが何か理解していません(笑)

言葉の定義は…
grilled (adj.) あぶった、焼いた
barbecued (v.)あぶり焼きにされた

結局のところ…

grilledは、charcoal grillのこと。
お肉などは一口サイズにカットしてあり、簡単に調理&食べられるようになっているもの

barbecued foodは、smoker grillのことを意味し、大きなお肉(リブとかサーロインとか)をマシーンでどかーんと調理するもの。

と、まあこんな感じで理解しました。
間違っているようでしたら是非教えてください。

新たな表現

・no more further ado:無駄話は終わり

ぱっと出てこなかったかったこと

・バーベキューは好きだけど、準備と片付けが大変だから、家じゃなくてお店でやりたい
I like grilling a barbecue at a restaurant more than in my house because a barbecue party is hard to prepare and clean up.
(やっぱりbarbecueの使い方がよくわからないなあ~)

日本人の学生は、rare が好きな子が多いけどなんで?と聞かれてわかりませんでした。
私もrare派なんですが、なんでrareが好きなんでしょう。食感とかちょっと鉄?血?っぽい感じの味が好きなんですがうまく表現できません。

TOEICが終わったので、次は発音強化期間に入ります!

コメント

タイトルとURLをコピーしました