
今日のHARRY POTTERフレーズは「the last people 最も~でない人たち」

今日もHARRY POTTER and the Philosopher’s Stoneのフレーズをざっくり勉強しましょう!今回の文は、1ページ目の超序盤に出てくるものですが、英語に不慣れなまあみんは、とても手こずりました。
【CHAPTER ONE : The Boy Who Lived 】
They were the last people you’d expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn’t hold with such nonsense.

一文が長い…。単語一つ一つは見たことあるのに訳せない…。
the last peopleって何?最後の人々?
ゆっくり考えてみよう…
このシーンは、ダーズリーおじさんの説明をしている部分です。
ほんとに序盤の話なので、どこに住んでいて、こんな人っていう基本情報が語られている中の一文です。
①文章をわけて頭を整理
長いと頭がパンクするので、まずは短くします。そして、文章の大きい枠組みを見ます。
They were the last people / you’d expect to be involved in / anything strange or mysterious, / because / they just didn’t hold with such nonsense.
大きな文はThey were the last people とthey just didn’t hold with such nonsense
②単語と熟語の意味を確認
●They were : 彼らは~だった
●the last ~ 〔to do/that〕: 最も~〔しそう〕でない
●you’d : you would、あなたは~だろう
●expect : ~を予期する
●involved in : ~に関係して
●hold with : (否定文で)~に賛同する、~を良いと認める
●such:そのような
●nonsense:ばかげた考え、ナンセンス
③ざっくり訳す
They were the last people / you’d expect to be involved in / anything strange or mysterious, / because / they just didn’t hold with such nonsense.
彼らは、最も~でない人々だった、あなたは予期するだろう、~に関係する、不思議なもしくは謎めいた何かを、なぜなら、彼らは、まったく賛同しなかった、そのようなばかげたこと

わかりそうでわからないような…
④訳した文を整える
They were the last people / you’d expect to be involved in / anything strange or mysterious, / because / they just didn’t hold with such nonsense.
彼らは、あなたが不思議なもしくは謎めいた何かに関係すると予期する人たちではなかった。なぜなら、彼らは、そのようなばかげたことにまったく賛同しなかったから。
⇩
彼らは、不思議で謎めいたことには最も関係しない人たちだった。なぜなら、そのようなばかげたことを認めていなかったから。
⇩
彼らは、おかしなことに関係するはずのない人々だった。
なぜなら、そんなばかげたことをよしとしていなかったから。
まとめ
今日のフレーズは「the last people 最も~でない人たち」でした。
一文が長かったり、複雑な場合は、大きな枠組みを捉えることがミソ!

【the last people 最も~でない人たち】覚えられたかな?notがないけど否定の意味になる言葉は、慣れるまで混乱しますね。英語脳になるためには、綺麗には訳す必要がないとも聞くので、今日はここまで!今日もありがとうございました(*’▽’)
コメント